文化強殖只需要針對一代就好,兩代的話就是完全成功了。
現今第三代有多少人能和第一代用母語溝通?
受教時期,即使同學和教師的母語都一樣,但校園內禁用母語,同儕間就失去原生的溝通通道,只能在特定通道發揮。
這就像某特定頻道被蓋台,那只好用剩下的頻段溝通。
文化強殖只需要針對一代就好,兩代的話就是完全成功了。
現今第三代有多少人能和第一代用母語溝通?
受教時期,即使同學和教師的母語都一樣,但校園內禁用母語,同儕間就失去原生的溝通通道,只能在特定通道發揮。
這就像某特定頻道被蓋台,那只好用剩下的頻段溝通。
學童被置放於全華與環境:教師依規定僅能以北京語授課,所有教材以北京語編印,教師受限僅能以華語與學童對話。
學童間不自覺僅能以華語交流,不論其母語為何。
=> 北京語成為同儕間慣性語言;學童被根絕以母語書寫對話的能力,更不知其可行性。
=> 升學後新同儕團體仍然以華語為慣性語言,教材依舊以北京語編印。
無致無意(bô-tì-bô-ì)佇網路找著這長lò-lò ê glossary
我才沓沓仔(ta̍uh-ta̍uh-á) kah 翻作羅馬字
以下發表於PTT之TW-Language版,回應版友提問。
同步暫存於此,日後彙集再編。
=================================